Receipts and Invoices in Chinese: shouju and fapiao 收据 & 发票

There are a few words for receipts and invoices you should know in Chinese, the most common are:

  • invoice piào (fā​piào)
  • receipt shōu (shōu​jù)

What’s the difference between a fapiao and a shouju?

  • A piào (fā​piào) is a tax invoice, you should ask for one of these when making a business related purchase or claiming a business expense.
  • A shōu (shōu​jù) is a simple receipt that could be from a till or even hand written. This is a proof of purchase, but is less formal that a fapiao

Example sentences

Let’s look at some examples sentences

zhèshìdeshōu.
zhè shì nǐ de shōu​jù.

This is your receipt.

zhè
zhè
this
“this” zhè (zhè) and “that” (nà) are common words to remember in Chinese.
shì
shì
is
de
nǐ de
your
(nǐ) means “you”, while adding the possessive particle character de (de) changse the meaning to “your” de (nǐ de). Similarly “me” (wǒ) + the possessive particle de (de) makes “my” and “we” men (wǒ​men) + the possessive particle de (de) makes “our”.
shōu
shōu​jù
receipt

gěikāizhāngshōu.
wǒ gěi nǐ kāi​zhāng shōu​jù.

I’ll give you a receipt


I
gěi
gěi
give

you
kāi
kāi
write out / make out
The normal translation of kāi (kāi) is “open” as in “open a door” kāimén (kāi​mén). In this sentence it means to “write out” or to “make out”; you would use kāi (kāi) to say to “write out a prescription” kāizhāngyàofāng (kāi​zhāng yào​fāng) (here yàofāng (yào​fāng) means “prescription”).
zhāng
zhāng
a
zhāng (zhāng) is the classifier for a piece of paper, in a way it’s like saying a “piece” or “unit” of receipt. You can also say one piece zhāng (yī zhāng) , however the word one (yī) is often omitted in Chinese. Check out our post on Chinese classifiers.
shōu
shōu​jù
receipt

zhìshǎonéngliúzheshōu
zhì​shǎo nǐ néng liú zhe shōu​jù

At least you kept your receipt.


at least
zhìshǎo (zhì​shǎo) is a common way of saying “at least“ and can be used in sentences such as “at least we can try!” zhìshǎomenshìshì (zhì​shǎo wǒ​men kě​yǐ shì yī shì) or “at least two hours” zhǐshìliǎngxiǎoshí (zhǐ​shì liǎng gè xiǎo​shí).
néng
nǐ néng
you (were) able (to)
“you” (nǐ) and “able” néng (néng) are separate words, but we’ve combined them as the meaning here is “you were able to”.
liúzhe
liú zhe
keep
liú (liú) means “to keep”, while zhe (zhe) is a special aspect particle character that indicates an action that is process, that is the action of keeping the receipt in this case.
shōu
shōu​jù
(your) receipt
We could have said “your receipt” deshōu (nǐ de shōu​jù), however there is no need as this is implied given the context. The use of context to simplify sentences is common in Chinese.

yàopiào,màiduōshǎoqián?
wǒ bù​yào fā​piào, nǐ mài wǒ duō​shǎo qián?

If I don’t want an invoice, how much will you sell it for? (what”s your cash price?)


I
yào
bù​yào
don’t want
yào (yào) means to “want”, “request” or “demand”, while putting the negative prefix (bù) in front changes the meaning to “don’t want” yào (bù​yào)
piào
fā​piào
(an) invoice
piào (fā​piào) means invoice, however we could have said “an invoice” by placing zhāng (yī zhāng) (literally “one unit of”) in front to make zhāngpiào (yī zhāng fā​piào)
mài
nǐ mài wǒ
you (will) sell (it to) me
This is three words, but should be remembered as a set phrase. Broken down this is “you” (nǐ) + “sell” mài (mài) + “me” (wǒ). Don’t confuse the “buy” mǎi (mǎi) and “sell” mài (mài) characters, which look and sound very similar, although buy is third (inflected) tone while sell is the forth (falling) tone. You can learn more about tones here.
duōshǎoqián?
duō​shǎo qián?
how much
This is another fixed phrase. Literally this is “how much” duōshǎo (duō​shǎo) + “money” qián (qián).

depiàochūlexiēwèn,kànxià.
wǒ de fā​piào chū le yī​xiē wèn​tí, kàn yī​xià.

My invoice has a problem, take a look.

de
wǒ de
my
Here de (de) turns “me” or “I” (wǒ) into “my” de (wǒ de)
piào
fā​piào
invoice
chūle
chū le
has
chū (chū) means “to come out with” or “to produce”, while le (le) makes this in the paste tense, a competed action. Note we could use the character “has” yǒu (yǒu) instead of chū (chū), however these aren’t always interchangeable.
xiē
yī​xiē
a little
xiē (yī​xiē) means “a little” or “a few”
wèn
wèn​tí
(a) problem
We could say “a problem” by adding (yī gè) in front i.e. wèn (yī gè wèn​tí). wèn (wèn​tí) is a very common word meaning a problem or an issue.
kànxià
kàn yī​xià
take a look
This is a set phrase meaning “take a look”, literally “look” kàn (kàn) + “for a bit / for a while” xià (yī​xià). We could have alternatively said “you take a look (at it / at the invoice)” kànkan (nǐ kàn​kan).